Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Toutes les traductions

Rechercher
Traductions demandées - salimworld

Rechercher
Langue de départ
Langue d'arrivée

Resultats 101 - 120 sur un total d'environ 184
<< Précédente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Suivante >>
309
Langue de départ
Anglais When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Traductions terminées
Espagnol Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italien When There is More Beauty in the Contrary
Français "When there is more beauty in the contrary"
Néerlandais Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Polonais Gdy Jest Więcej Piękna w Przeciwieństwach
Suédois When There is More Beauty in the Contrary
Turc When There is More Beauty in the Contrary
Russe Сингл Негара и Салима
Allemand When There is More Beauty in the Contrary
Norvégien When There is More Beauty in the Contrary
Danois When there is more Beauty in the Contrary
Hébreu כאשר יש יותר יופי בניגוד
914
Langue de départ
Anglais Human Encounter
As I came to Earth in 1981, I involuntarily came into contact with human race. Except for a few bright encounters, I found the rest, dark and ugly. “Human Encounter” is my diary of these encounters. This album is divided into two categories:

The “dark side” reflects the ugly experiences. I noticed that human beings have a tendency to call everything by a name and misunderstand it later. So I do not care what they may actually mean by a word like "evil"; but no doubt human beings themselves are the main source of terror, pain and destruction on Earth.

The “bright side” reflects the pleasures I encountered in this planet. I say no pleasure happens on Earth without a human medium; so the corresponding songs are dedicated to individual human beings. Of course at first sight, Earth seems physically alluring, but those are only temporary characteristics. The only immortal thing is what a man creates.

Now that I am departing this planet, I will only miss a few people like those I named in the “bright side”... Let the others putrefy in the abyss of time.
"Human Encounter" is a music album and this is the story behind the album.
I would be thankful if you also translate the title.
Please note that the phrase "Human Encounter" is a modification of "Alien Encounter". In "Alien Encounter", a human encounters aliens but in "Human Encounter", a being (here the storyteller) is encountering human beings.

Traductions terminées
Français À la rencontre du genre humain
Espagnol Encuentro Humano
Portuguais brésilien Encontro Humano
Italien Incontro Umano
Allemand Menschliche Begegnung
Russe В контакте с человеком
Polonais Ludzkie spotkanie
Néerlandais Menselijke Ontmoetingen
Suédois Närkontakt med människan.
Norvégien Nærkontakt med mennesker
Danois Human Encounter.
Turc İnsan Karşılaşması
Chinois simplifié 人之邂逅
55
10Langue de départ10
Anglais Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Traductions terminées
Russe Слоган
Roumain Sloganul de marketing al unui muzician
Italien Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Danois En musikers markedsføringsslogan.
Bulgare Добре дошли в моя блян:
Néerlandais Een marketing slogan van een muzikant
Suédois En musikers slogan
Polonais Muzyczny slogan marketingowy.
Norvégien En musikers markedsføring slagord
Serbe Slogan
Lituanien Sveiki atvykÄ™...
Français Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Portuguais brésilien Bem-vindo ao meu sonho
Espagnol Bienvenido a mi sueño...
Hébreu התרגום שביקשת
Grec Σλόγκαν Μουσικού
Allemand auf meiner Träumerei
Latin Avete cum vigilans somnio...
Croate Dobro došli u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turc Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Chinois simplifié 欢迎来到我的白日梦
Ukrainien Слоган
Macédonien Добро дојдовте во мојот сон ...
Tchèque Vítejte do mého snÄ›ní za bíleho dne
Bosnien Dobro došli u moju maštu
Chinois traditionnel 伊朗的藝術搖滾
Hongrois Egy zenész jelszava
Thaï ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
301
Langue de départ
Anglais Pictorial Rock
I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Traductions terminées
Espagnol Yo sueño ... y sueño ... y sueño ... Yo ...
Italien Rock pittorico
Français Le rock en images
Polonais Obrazowy rock
Néerlandais Pictorial Rock
Russe Графический Рок
Norvégien Jeg drømmer...og drømmer...og drømmer...
Allemand Rock-Malerei
Suédois Bildmässig rock
Turc Resimsel Rock
Danois Pictorial rock.
Chinois simplifié 形象搖滾
785
Langue de départ
Anglais A Musician's Press Coverage
"The music has from time to time the same darkness as we know from Univers Zero." -Iconophobic album review
"[It is] far removed from the avant-garde parts of any musical universe"
"You need to tread carefully if you are entering the Iconophobic world of Salim. You have been warned."
"Iconophobic is a strong statement from Salim on life in his home city of Tehran."
"Without information freely given, the visceral heart of the creator will serendipitously change you."
"Without ever becoming predictable, and taking care to add in the odd dissonant or arhythmic segment, the gritty guitars and swirling violins create stunning contrasts..."
"...Hendrix and Santana have also obviously instructed the phenomenal axe genius that Salim truly is."
"After careful listening I really wasn't able to find any particular artists that have influenced them more than others, or indeed pinpoint any specific influences at all."
1. "axe" is a slang word for guitar.
2. "Iconophobic" is the name of a music album. (Please don't translate this word.)

Traductions terminées
Espagnol Cobertura de prensa de un músico
Italien Rassegna Stampa su un Musicista
Roumain Revista presei despre un muzician
Portuguais brésilien Cobertura de imprensa de um músico
Russe ОБзор музыкальной Прессы
Danois En musikers pressedækning
Suédois En musikers pressbevakning
Bulgare Преглед на музикалната преса
Polonais Recenzje prasowe
Norvégien En musikers pressedekning
Turc Müzisyenin Basın Eleştirisi
Hébreu כיסוי תקשורתי של מוזיקאי
472
Langue de départ
Anglais Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Traductions terminées
Espagnol Notas sobre el Album #3
Russe О новом альбоме
Italien Note sull'album #3
Français Remarques sur l'album de musique n°3
Néerlandais Over Muziek Album #3
Norvégien Notater om musikk album #3
Polonais Komantarz do albumu muzycznego #3
Suédois Anteckningar kring ett musikalbum #3
Allemand Notizen zum Musikalbum #3
Danois Notater om Musik Album #3
Turc Albüm Hakkında Notlar
Hébreu הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
536
Langue de départ
Anglais Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Traductions terminées
Espagnol Anotaciones en un álbum musical #2
Italien Note ad un Album Musicale #2
Français Notes de l'album musical 2
Néerlandais Notities over Muziek Album #2
Polonais Komentarz do albumu muzycznego #2
Russe Примечания к (музыкальному) Альбому №2
Suédois Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norvégien Anmerkninger om et musikkalbum #2
Allemand Notizen zum Musikalbum #2
Turc Bir Müzik Albümden Notlar #2
Hébreu הערות על אלבום מוסיקה # 2
Danois Noter om et musikalbum #2
559
Langue de départ
Anglais Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Traductions terminées
Espagnol Comentario sobre un Álbum musical #1
Italien "Abrahadabra"
Russe Notes on a Music Album #1
Français Notes de l'album musical 1
Néerlandais Notities over Muziek Album #1
Polonais Komentarz do muzycznego albumu #1
Suédois Anteckningar kring ett musikalbum #1
Allemand Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Norvégien Notater om et musikkalbum #1
Danois Notes on a Music Album #1
Turc Bir Müzik Albümünden Notlar #1
694
Langue de départ
Anglais Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Traductions terminées
Espagnol Comentarios al Album de música #4
Italien Note su un'album #4
Russe Музыкальный альбом №4
Français Notes sur un Album de musique #4
Suédois Anteckningar kring ett musikalbum #4
Néerlandais Aantekeningen bij een Album #4
Norvégien Notater om musikk album #4
Polonais Komentarz do albumu muzycznego
Allemand Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turc Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danois Notater til et musikalbum # 4
Chinois simplifié Notes on a Music Album #4
21
Langue de départ
Néerlandais Wat je ver haalt is lekker.
Wat je ver haalt is lekker.
It is a saying that a father has told his son as a memorable line or maybe an advice.

Traductions terminées
Anglais What you get from far away
<< Précédente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Suivante >>